(十一)
原 文
齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。《书》曰:‘汤一征,自葛始。’天下信之,东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨,曰:‘奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变,诛其君而吊其民①,若时雨降,民大悦。《书》曰:‘徯我后②,后来其苏。’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙③,迁其重器④,如之何其可也?天下固畏齐之强也,今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪⑤,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
注 释
①吊:慰问。
②徯:等待。
③毁其宗庙:宗庙,天子、诸侯祭祀先祖的地方。国家留存,宗庙就得以保存。故“毁其宗庙”意味着灭掉这个国家。
④迁其重器:重器,古代君王所铸造的,作为传国之宝的鼎之类的器物。迁其重器,意味着灭亡这个国家。
⑤旄倪:旄,同“耄”,古时八十至九十岁的人称耄,这里泛指老人。倪:指儿童。
译 文
齐国攻打燕国,并占领了燕国。别的诸侯国合谋去解救燕国。宣王说:“很多诸侯谋划要来进攻我,我应该怎么对付他们呢?”