“我会教我的小珀尔我从这儿所学到的东西!”赫丝特将手指搁在红色的标志上,回答道。
“女人,这是你耻辱的象征!”严厉的地方行政官回答道,“正因为那个红字所表示的污点,我们才要把你的孩子转交给其他人。”
“可是,”那位母亲平静地说道,尽管她的脸色变得更加苍白了,“这个符号已经教训了我——它天天都在教训我——此时此刻它还在教训我——我的孩子会因为有了这些教训,而变得更聪明、更诚实,虽然它们对我本人毫无益处。”
“我们会谨慎地评判,”贝林厄姆说道,“会仔细考虑我们即将做的事。可敬的威尔逊先生,请你检查一下珀尔——因为那是她的名字——看看她是否具有她这个年龄的孩子应有的基督教教养。”
这位老牧师在一把扶手椅上落座,竭力想把珀尔拉到他的双膝之间。但是这个孩子除了她的妈妈外,不习惯任何人的触摸和亲近。因此,她从敞开着的窗口逃脱,站在上层踏板上,就像一只羽毛丰满的热带野鸟,随时准备飞上天空。威尔逊先生对这一感情爆发吃惊不小,因为他是属于那种慈祥的、通常受孩子们喜爱的老人。然而,他还想着手检查。“珀尔,”他非常严肃地说道,“你必须留心别人的教诲。这样,到了一定的时候,你就可以在你的胸前佩戴十分宝贵的珍珠了。孩子,你能告诉我,你是谁创造出来的吗?”